【HoME翻译】诸神征讨米尔寇的经过,及对其的审判

出自home1《米尔寇之囚》,正文部分完结

我好喜欢看维拉开会!!!

感觉某维拉马卡尔的发言可以解释“为什么一如大神不直接把米尔寇干掉”的问题:“若世间永远和平,亦非好事:维林诺将永远沉寂,不再有号角回响,维林诺和世界之内既不得见到战争,也不得见到纵情的欢乐,那将会是多么令人不快,我本人就并不渴望这样的时代到来!”善恶本是二元对立的概念,如果恶不存在了,那么何为善呢?

还有托老貌似很爱在维拉开会的时候表达他的法律观,比如托卡斯的疑问:“他无法忍受在罪行看来已经很清楚的时候,还要继续审判。他宁愿解开米尔寇身上的铁链,与他在维林诺的平原上打一架,为了他犯下的邪恶罪行痛殴他,而不是坐在这里高谈阔论”。第一遍看觉得托卡斯可可爱爱,可是想想对于社会上有些事情,真的是有“罪行很清楚明白为什么偏偏要审判呢”的疑问

顺便这里醉生梦死组就是来卖萌的吧,之前为了马内部分裂,现在开会摸鱼

前半部分依旧可以参阅仪酱大大的《维拉抄家记》,后半部分目测没有其他译本orz


              

曼威、乌欧牟和诸神为米尔寇之言的狡诈和潜藏在谦卑之下的恶意愤怒不已,而若非其他神拉住了他,托卡斯本会在狂怒中直冲下大门背后蜿蜒而下的楼梯。奥力衷言劝告,米尔寇所说的话表明了他对于此事认识颇为清醒且谨慎,显见他最为惧怕、最不想在自己的厅堂里见到的神是哪位——“因此,”他说,“让我们来看看这两位他最为惧怕的神会如何在他不留意时出现,这样的恐惧又是否会让他改去往日恶行吧。”曼威赞同了这一建议,说到集合诸神的力量恐怕也很难将米尔寇从他的要塞中拖出来,然而这项计谋必须巧妙谋划,方可欺骗米尔寇这诡计大师。“唯有利用其骄傲,方可蒙骗米尔寇,”曼威言道,“否则这样的诡计唯将以大地撕裂而告终,邪恶会降临在我们每一个人身上。”曼威希望避免爱努与爱努之间所有可能的冲突。因而诸神订下一个抓捕米尔寇的计划,利用其自负,他们编造起巧妙的言语,声称出自曼威之口,并让诺诺尔传话。他来到米尔寇座前,说到:“瞧啊,诸神前来请求米尔寇的原谅了,因为他们看到了他的愤怒,那愤怒连世界也可以撕裂,他们彼此询问:‘看啊,为什么米尔寇如此不满呢?’,看着米尔寇骚动的力量,他们彼此回答:‘他难道不是我们之间最伟大的一个吗?为何最伟大的维拉却不居住在维林诺?他无疑有理由为此愤慨了!让我们去往乌图曼,恳求他来维林诺居住吧,维尔玛再也不会缺失他的身影。’对此,唯独托卡斯不肯同意,但曼威屈从于众人之志(诸神这么说是因为他们知道米尔寇对珀尔多瑞恩【即托卡斯】的仇恨),如今他们以强力将托卡斯绑了过来以乞求您的原谅,也使他们的荣耀得以臻于完美,若您愿意,请先居住在马卡尔的殿堂里吧,奥力随后会为您建起一座巨大的房子,它的塔顶将会比塔尼魁提尔更高。”对此米尔寇很急切地答应了,因为他无尽的骄傲吞没了他的谋略。

“诸神终于说出公正的言语了,但是在我大发慈悲原谅他们之前,我心中旧有的仇怨必须得到抚慰。因而他们必须将武器放在门口,带着敬意进入我这乌图曼的深深殿堂里,但是看着吧!我将不会见托卡斯,而且若我到了维林诺,我会把他赶出去。”诺诺尔回报了这些事情,托卡斯在盛怒中猛捶双手,但是曼威答道诸神会按米尔寇所渴望地去做,托卡斯应当被锁在铁链里送到米尔寇面前,这会让他大为欣喜,以为自己强盛,而且米尔寇渴望看到维拉受辱,而托卡斯之囚必将让他为之狂笑不止。

随后维拉将武器放在门口,然而派了属从看管,他们将铁链安加诺欧【angaino】绕在托卡斯的脖颈和双臂上,即使是他,也要费很大力气来承受铁链的重压,他们如今跟随曼威和他的传令官进入北方的山洞中。在那里,米尔寇高坐在他的座椅上,房间被火盆跳跃的火光充满,满是邪恶的魔法,奇形怪状的东西不停地影子一般进进出出,巨蛇盘踞在支撑起穹顶的柱子上,伸伸缩缩,永不止息。然后曼威说道:“看啊,我们来到你的殿堂中以示敬意,现在来维林诺吧!”但是米尔寇不会如此轻易地放弃他的计划,“但是首先,”他说,“曼威,汝要在我之前屈膝跪下,在你之后是所有维拉,托卡斯将会是最后一个,他还要亲吻我的双足,因为我心中依旧对珀尔多瑞恩介怀,不会那么轻易地给予他我的爱。”他如今打算以言语侮辱托卡斯,作为对从前的殴打的报复。但是对此维拉已经有所预见,愿意作出此等受辱之事,以求将米尔寇引诱出他在乌图曼的要塞。曼威甚至希望平复一切,将此事在和平和友好的氛围中解决,诸神将在他的指引下真正接纳米尔寇进入维林诺并给予他友谊,若非他的骄傲无法满足,他邪恶的顽固又是那么不可战胜。但如今他们心中鲜有对他的仁慈,因为他口出狂言,命令曼威表示敬意还要求托卡斯向那双残酷无情的脚低头。然而诸神和精灵的王来到米尔寇座前,弯腰屈膝,因为他们计划尽可能地满足这个邪恶的家伙,但是瞧啊,奥力和托卡斯心中燃起这样强烈的怒火,托卡斯在安加诺欧的重压下依旧越过厅堂,奥力紧随其后,欧罗米跟随着他的父亲,厅堂中立时骚乱起来。米尔寇一跃而起,大喊一声,他的部众立刻从所有阴暗的过道中涌出来帮助他们的主子。然后他以一副铁质连枷向曼威打去,但曼威轻轻一吹,它的铁链立刻被吹回去了,随后托卡斯以他的铁拳一拳击向米尔寇的牙齿,他和奥力与米尔寇扭打在一起,米尔寇直直被安加诺欧缠了30圈。

随后欧罗米说到:“他可否被杀死”——这本会是再好不过的一件事,但是伟大的诸神是不能被杀死的[4]。现在米尔寇被紧紧绑着,被打得跪下,被强迫去命令他的属从不再攻击维拉——而这些仆从的确被他们的主子被俘吓到,逃往了最为黑暗的地方。

托卡斯将米尔寇拖到大门外,奥力用沃若泰蒙纳尔铐住他的双手,又用两幅伊尔泰瑞迪铐住他的双脚,接触到米尔寇,提卡尔就变成了红色,这些绑缚从此不曾再从他的手脚上解下。随后铁链被钉上手足上的环,米尔寇因而只能无计可施地承受这一切,托卡斯和乌欧牟击破了乌图曼的大门和其上层层叠叠的山石。在地面之下,黑暗的洞穴中,挤满了在米尔寇被抓走之时被囚禁在那里的黑暗生灵,然而他们之中有很多,随着时间的推移,找到了通往外界的路径——他们在裂隙中尖声说话,仿佛海浪拍打岩石的声音,许多沿着黑暗的水路离开,那里不见一丝风,也有的穿过蓝色的拱门,那是由米尔寇的冰川形成的。

诸神做完这一切之后,沿着长而黑暗的路返回维林诺,无时不刻不看守着米尔寇,而他心中被燃烧的愤怒啃噬着。他嘴唇抿得很紧,脸上自托卡斯——即使为律法所限,他也无法忍受尊贵的曼威在这该受诅咒的家伙面前屈膝——打了一拳之后,一直带着邪恶奇怪的神色。

如今在塔尼魁提尔的山坡上,召开了一场审判,米尔寇被带到所有维力[5]——无论伟大或较弱小——面前,他被绑着,倒在曼威银色的座椅之前。欧西出言指责他,随后是欧罗米,乌欧牟亦满怀愤怒地斥责,瓦娜则心怀憎恨。他们控诉他残忍而暴力的罪行,但是马卡尔出言为他辩护,但并非多么热情,因为他说:“若世间永远和平,亦非好事:维林诺将永远沉寂,不再有号角回响,维林诺和世界之内既不得见到战争,也不得见到纵情的欢乐,那将会是多么令人不快,我本人就并不渴望这样的时代到来!”于是帕露瑞恩流着泪悲伤地站起,讲起了苦难中的中洲,她的造物那极致的美丽,和她那样希望能够带来的事物:鲜花似锦,牧草茂密,假若世界和平,世间本将收获树木,果实和谷物。“听着啊,维拉们,人类和精灵到来之时,都不会缺少这一切令人安慰的东西。”米尔寇听到精灵和人类,又为自己的失败恼火,愤怒地在地上扭来扭去。

现在奥力强烈地支持她,随后是许多其他的神,但是曼督斯和罗瑞恩保持平静,他们其他时候在维拉的会议上也很少开口说话,但是托卡斯愤怒地从与会者之中站起来,因为他无法忍受在罪行看来已经很清楚的时候,还要继续审判。他宁愿解开米尔寇身上的铁链,与他在维林诺的平原上打一架,为了他犯下的邪恶罪行痛殴他,而不是坐在这里高谈阔论。而曼威聆听了帕露瑞恩的发言,为此深受感动,但他想到米尔寇是一位爱努,无论将来是好是坏,他的力量都不可估量,因而他不愿草率决定米尔寇的命运将要如何。在诸神不满的三个纪元内,他将会被安加诺欧束缚在曼督斯的囚室里,在那里他将远离双圣树的光芒,随后的四个纪元他将在托卡斯那里做仆人,事事听从他,以作为他从前的怨恨的报偿。“这样,”曼威说,“愿汝能够重新赢得诸神的爱,诸神随后将容许你居住在你自己的房子里,在周围甚至能够拥有一些土地,以作为维拉和爱努的领导者的一员。”

这就是曼威的宣判,即使是马卡尔和迈阿塞对此也没有不满,尽管托卡斯和帕露瑞恩认为它过于仁慈以至于危险了。如今维林诺进入了它最长久的和平时期,其余大陆也是如此,而米尔寇被囚禁在曼督斯最深的房间里,心灵渐渐变得更加黑暗。

瞧啊,大海的怒吼渐渐平息了,山上的火焰熄灭了,大地不再震动,在最北方和最南方,从前巨灯所在的地方,如今的凛吉尔内海和赫尔卡内海,凛冽的寒冬,冰封的山脉和最北方上冻的河流融化了。

于是帕露瑞恩有一次到中洲大陆上播撒种子,森林成倍地增长蔓延,欧罗米的号角声不时在她身后的黑暗中响起,如今茄类植物和根茎植物在地表蔓延,冬青开始生长。甚至悬崖峭壁上也长满了常青藤和攀岩植物,迎着微风和宁静的大海,所有山洞和海岸被海草装点,欧西推动波浪时,巨大的海底植物仿佛活过来一般来回摇摆。

如今这位维拉坐在中洲大地的一片高地上,为他的领土中的宁静颇为悠闲,他看着帕露瑞恩为昏暗的中洲大地上添上灵动的身影,费瑞图安从曼督斯里释放出蝙蝠和猫头鹰,它们不时掠过天空,罗瑞恩从维林诺放出夜莺,它们在平静的水边引吭高歌。远处一只夜鹰低哑地鸣叫,米尔寇被捕时从乌图曼逃出的蛇沙沙作响,一只青蛙在湖边呱呱大叫。

欧西向乌欧牟汇报了发生的一切,而乌欧牟希望内海的水不要依旧没有生气了,于是他前来找帕露瑞恩,她告诉了他咒语,于是大海中渐渐出现鱼类,底部则出现了其他怪异的生物;但是维拉和精灵都不知道贝类和生蚝是什么时候出现的,因为它们早已在水中一开一合,甚至可能是米尔寇将它们投入海中的,而珍珠在埃尔达构想或渴望任何宝石之前,就在那里了。

三条在那没有阳光的日子里就会发出莹莹幽光的鱼永远跟随乌欧牟而去,欧西在大海之下的居所的屋顶上,闪烁着磷光。瞧啊,那是一段安宁美好的时光,生命深深根植于新产生的泥土中,播种下的种子等待阳光洒落,这段时光被称为,也被广泛传扬为“米尔寇之囚”。



注释(1~3对应原文见之前几篇翻译):

1.后续文本在此处有所添加,明显是写完这篇文章不久之后添加的,但是后来被坚定地完全划掉了:

事实上,他是林威·庭托【linwe tinto】,吹笛者的王的一位儿子,这位王在由帕里索尔而来的远行中迷失了,在希思罗迷中游荡,发现了暮光中一位可爱的生灵(庭德瑞尔【tindriel】)温德林【wendelin】在一片山毛榉树林中的空地上舞蹈。他深爱着她,以至于愿意离开族人,永远地与她一起在阴影中舞蹈。但他的孩子,提姆聘恩【Timpinen】和缇努维尔很久之后再度回到埃尔达之间,因而留下了关于他们两人的传说,但这些传说很少被讲起。

手稿中庭德瑞尔【tindriel】这个名字被单独地写出来,但是随后家父在这个名字上打上括号,在页缘写下了温德林【wendelin】。这是第一次在连续的叙述中提到辛葛(林威·庭托),希斯路姆(希思罗迷),美丽安(庭德瑞尔,温德林)和露西恩·缇努维尔,但是我将推迟对于这些隐晦地提及的内容的讨论。

2.见对于埃欧尔和安格尔【angol】的解释,意为“铁悬崖”,见关于名字的附录(eriol一栏)。

3.关于埃欧尔(艾尔威夫奈)在托尔埃瑞西亚上旅居的故事,以及他在那里听到的“失落的传说”,有两个不同的大纲。其中一个,鉴于它的长度,应该是失落的传说的延续,另一个,也很明显是后期版本,与前者有所不同。在第二版中,水手名叫艾尔威夫奈,在故事的火焰边上的第二晚,讲故事的是“守门的埃维茹莫德【evromord】”,但是讲述的内容是相同的(诸神到来、世界形成、维林诺的建造、双圣树的种植)。在这后面加上了(是后来再添加的):“艾尔威夫奈前往米瑞尔那里求取利姆醅,但她让他回来。”故事的火焰边上的第三晚就这样开始叙述了:

守门人接着讲起了远古的黑暗,米尔寇的愤怒,米尔寇之囚和精灵的苏醒(和凡基尔和其他的黑暗生灵进入世界)(小托的补充:这些内容现在由米瑞尔讲述,很大一部分都被删节了)。

看来很明显的是,这只是一个预想的修改,而从未达成。在实际的文本中和两版大纲中,值得注意的是,儒米尔在嬉戏不再的小屋中的职位是守门人——是儒米尔而非埃维茹莫德,是在《爱努大乐章》很久之后的修订中留下的名字。

4.原来的文本写着:但是伟大的诸神不可被杀死,然而他们的孩子和所有维力中的次级种族可以被杀死,但只能由某位维拉动手。

5.维力【vali】是对于维拉的修订,见儒米尔说的话(见55页):“他们就是我们现在所称的维拉(或者维力,但是这不重要)。 


译名表(如果这里没有列出,可以康康我之前翻译的文章下面的译名表以及魔戒中文维基)

timpinen 提姆聘恩,一位传奇笛手
tingfang warble 庭方,同上
阿拉米诺尔 alaminore 一个花园的名字
科尔林 korin 米瑞尔的居所所在的地方
图伊凡娜 tuivana 一位维丽
乌图曼 utumna 米尔寇的居所
可艾米·帕露瑞恩 kemi palurien 雅凡娜
威凡图尔 vefantur 曼督斯
瓦尔妲·庭维塔丽 tinwetari 瓦尔妲
穆尔穆瑞恩 murmuran 罗瑞恩的花园
提卡尔 tilkal 奥力铸造的一种金属
安加诺欧 angaino 绑住米尔寇的铁链
沃若泰蒙纳尔 vorotemnar 米尔寇的手铐
伊尔泰瑞迪  Ilterendi 米尔寇的脚镣
萨尔玛尔和欧玛尔 salmar & omar 诸神之二
法尔曼 falman 海
林威·庭托 linwe tinto 辛葛
温德林 wendelin
庭德瑞尔 tindriel
上述两者均为早期的美丽安
埃维茹莫德 evromord 嬉戏不再的小屋的守门人(door-ward)
维力 vali 维拉的别称

 
评论(5)
热度(50)
  1. 共4人收藏了此文字
只展示最近三个月数据
© 萤九|Powered by LOFTER